最近準備期中考有點累了,腦中開始回顧以前喜歡的影集

undefined

<How I Met Your Mother>(<追愛總動員>)是我少數從頭到尾看完的一系列影集~

因為我很喜歡有關生活的劇,

而<How>劇兼具了生活中的大小事,又幽默風趣,而且搞笑之外還蘊含了人生哲理

所以現在常常想到影集情節裡的很多句話~

今天想分享的是"baggage"這個字.

這個字可以是實體的行李、行囊,

如果是實體的行李,那麼就和"luggage"這個字同義.

除此之外,

baggage指的也可以是抽象的感情包袱、個人包袱.

( btw是不可數的)

讓我想起之前<How>劇中主角Ted的一句話讓我深深的記得:

"Everyone's got some baggae; it's part of life.

But like anything else, it's easier when someone gives you a hand with it."

(「每個人都有些過去的包袱,這是人生的一部份.

 但如同所有的事物,當有人伸出手幫助你時,一切就簡單多了.」)

undefined

就像這張圖呈現的,當有人不介意你的包袱,甚至伸手相助,一切就輕鬆多了吧

btw, 途中箱子裡的字: Left at the altar 是什麼意思呢~

Altar (N) 是教堂裡面聖壇,通常是結婚、宣示婚約的地方.

(altar也有祭壇之意,在此先不提)

這樣猜得出這句話的意思了嗎?

Got left at the altar 從字面上是 "在聖壇前被拋棄"

也就是被另一半捨棄、另一半逃婚了的意思.

也有外國朋友說,這句話也可以用來比喻在一般的生活場景,

像是被拋棄,而且情況較嚴重的.

 

在<How>劇中主角Ted的未婚妻Stella在結婚前改變了主意,

因而毀了婚約,傷透了Ted的心.

所以Ted從此之後就有了 "Got left at the altar"這樣的包袱(baggage.)

或者也可以說是心中的陰影

回到baggage----包袱,

在<How>劇中的這段話很吸引我.

聽了這句話之後忍不住上網查了一下,

看到了這張圖:

undefined

"Everyone comes with baggage,

Find someone who loves you enough to help you unpack. 

「每個人都帶有包袱,找個愛你並願意為你分擔的人.」

圖底下箱子上的"doubt" ""fear "loss"

分別是「猜疑」「恐懼」「失去」

圖片中的文字與影集裡的話頗貼合,

若有人願意分擔自己的包袱那真的是太好了,

(不過重點是自己也要懂得調適心態XD ((題外話

 

所以我想結論就是:

Eveyone has baggage, and it doesn't matter that much.

每個人都有包袱,而這(些包袱)並不是那麼重要.

 

有點勵志的結尾XD

那先分享到這裡~

 

文章標籤

創作者介紹
創作者 -Jenny- 的頭像
-Jenny-

女孩出走

-Jenny- 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()